| 1 | 上帝欤、尚其救我、诸水迫我兮、 | |
| 2 | 我陷淤泥、立足无地、我入深水、洪涛淹没兮、 | |
| 3 | 我呼吁而疲倦、我喉干燥、企望我上帝、目为之Z兮、 | |
| 4 | 无端憾我者、多于我首之发、无理仇我、欲灭我者、强而有力、我未尝夺诸人、必须偿之兮、 | |
| 5 | 上帝欤、我之愚昧、为尔所知、我之罪愆、未隐于尔兮、 | |
| 6 | 万军之主耶和华欤、勿使企望尔者、因我而蒙羞、以色列之上帝欤、勿使寻求尔者、因我而受辱、 | |
| 7 | 我为尔受诟詈、羞惭蔽我面兮、 | |
| 8 | 我于昆弟为外人、我于同胞为异族兮、 | |
| 9 | 为尔室之热衷灼我、斥尔者之诟詈归我兮、 | |
| 10 | 我流涕禁食、以苦己心、反为我辱兮、 | |
| 11 | 以麻为衣、则为人之话柄兮、 | |
| 12 | 坐于邑门者品评我、酒徒以我为歌兮、 | |
| 13 | 耶和华欤、于见纳时、我祈祷尔、上帝欤、依尔慈惠之盛、拯救之诚、俞允我兮、 | |
| 14 | 拯我于淤泥、勿使陷溺、援我于憾我者、出我于深水兮、 | |
| 15 | 勿容大水没我、深渊灭我、阱口封于我上兮、 | |
| 16 | 耶和华欤、尔之慈惠佳美、尚其俞允我、依尔鸿慈、转而顾我兮、 | |
| 17 | 勿向尔仆掩面、我在难中、速允我兮、 | |
| 18 | 近我而救之、因我敌而赎我兮、 | |
| 19 | 我受诟詈、羞耻凌辱、尔悉知之、我敌咸在尔前兮、 | |
| 20 | 诟詈伤我心、忧郁满我怀、望得矜恤、而无其人、望人慰藉、未见其一兮、 | |
| 21 | 彼乃食我以胆、渴时饮我以酰兮、 | |
| 22 | 愿其筵席、变为网罗于其前、平安之时、变为机槛兮、 | |
| 23 | 其目昏g不见、其腰战栗不已兮、 | |
| 24 | 尔以恚忿倾之、以烈怒迫之兮、 | |
| 25 | 愿其住址荒寂、幕无居人兮、 | |
| 26 | 盖彼迫尔所击者、道尔所伤者之苦兮、 | |
| 27 | 愿尔以罪加于其罪、勿容与于尔义兮、 | |
| 28 | 愿彼涂于生命册、不与义人同录兮、 | |
| 29 | 我困苦忧伤、上帝欤、愿尔拯救、置我于高处兮、 | |
| 30 | 我则以诗歌颂上帝之名、以称谢尊之为大兮、 | |
| 31 | 此耶和华所悦、愈于献牛、蹄角兼备之牡牛兮、 | |
| 32 | 谦逊者见之则喜、尔求上帝者、其苏乃心兮、 | |
| 33 | 耶和华俯听贫者、不蔑视其俘囚兮、 | |
| 34 | 愿天地颂美之、海与其中动物、咸赞扬之兮、 | |
| 35 | 盖上帝必救郇、建犹大邑、民居其间、以之为业兮、 | |
| 36 | 其仆之裔嗣之、爱其名者、居于其中兮、 | |